Zurück zur Mediathek
Zielgruppe: Sek. I / Sek. II
Sprache: Deutsch
Produktion: Anne Roerkohl dokumentARfilm GmbH 2012
Kapitel 1 - 1:32 Min. Martin Treu – Zur guten Lesbarkeit von Luthers Bibelübersetzung
Kapitel 2 - 0:38 Min. Peter Heßelmann – Zur Übertragung des Simplicissimus in Gegenwartsdeutsch durch Reinhard Kaiser

Barock

Martin Treu und Peter Heßelmann im Interview

Im ersten Kapitel des Films erläutert der Historiker und Theologe Martin Treu die sprachlichen Besonderheiten von Luthers Bibelübersetzung. Am Beispiel der Weihnachtsgeschichte demonstriert er Klang und Satzmelodie des „Lutherdeutschen“ und macht zudem aufmerksam auf die spezifische Phrasierung: Luther habe seine Sätze so geschrieben, dass sie dem menschlichen Atemfluss angepasst und somit leicht vorzulesen seien. Im zweiten Kapitel äußert sich der Germanist Peter Heßelmann zu der Neuausgabe des „Simplicissimus“ von Reinhard Kaiser. Mit seiner sehr gelungenen Übertragung des barocken Textes in Gegenwartsdeutsch sei der Roman nun einer breiten Leserschicht zugänglich, was Heßelmann in der Hoffnung bestärkt, dass auch junge Leserinnen und Leser mit dem Werk in Berührung kommen. mehr weniger
null
Geeignet für die Fächer:
Deutsch
Religion
Empfehlung der Medienbegutachtung Baden-Württemberg für den Deutschunterricht
Rezension:
Insgesamt bietet diese Produktion eine gute Grundlage für einen abwechslungsreichen Deutschunterricht.

Didaktisches Begleitmaterial

Hier finden Sie in Kürze das didaktische Begleitmaterial zum Film. Es wird zur Zeit überarbeitet und aktualisiert. Danke für Ihr Verständnis! Wenn Sie sich bei uns registrieren, können Sie das Material kostenlos nutzen, sobald es zur Verfügung steht.
Zum Login

Copyright Anne Roerkohl dokumentARfilm GmbH 2024